Kathleen in French Vogue!

Check it out!

Anyone read enough French to translate?

Congrats, Kathleen! This is so cool!

Get New Posts by Email


  1. J C Sprowls says:

    Way cool! Breaking down borders!

    I always giggle when I see this term: costumes de ville. It means “city clothes”; and, implies ‘cosmopolitan fashion’ or ‘contemporary trends’. It conjurs memories from childhood of being told to put on “good clothes”, “town clothes”, or “church clothes”.

    What I can’t get over is… how did they miss the ProjectRungay guys?

  2. Kathleen says:

    I think it’s actually French Vogue. I was happy to do the interview but was stuck for a photo. That one is ten years old. I hate having my picture taken, I don’t like any of them.

    And thanks Zoe! I never know about posting stuff like this. Sometimes, people say some nice things about me/FI and I never know how much to say about it, if anything. I usually don’t.

  3. Karren says:

    Congrats! I know that this is not the reason you dedicate so much time to your blog but a little spice perks up the daily routine.

    You can add a new title to your accomplishments; blogueuse.

  4. Julie says:

    Congrats! It was so fantastic to see so many fantastic blogs featured. It just made my day. Totally sending out a press release about it. Gotta show the blogger love to the world right?

  5. carissa says:

    Kathleen, How beautiful!

    whenever you post a pic of you, I say to myself, “still no smile”. I’ve always wanted to see you with a smile! At last know – She does have teeth! j/k lol! You look beautiful.

  6. Josh says:

    I’m working on the translation of the article. I have pecked the first 2 paragraphs so far. Have more later.

    Je suis une accoucheuse d’idees, consultante et auteur du “Guide de l’enterpreneur de produits textiles”, ouvrage qui fait autorité dans le métier. Je suis surtout là pour encourager, aider les créateurs à percer dans le milieu grâce à des conseils de fabrication concrets. J’ai débuté comme dessinatrice de patrons. Aider les créateurs à démarrer leur affaire était dans la logique des choses. Je sais parfaitement comment mettre sur pied un atilier de production. On ne peut pas produire une ligne si on ne connaît rien à la fabrication. Usine n’est pas un mot obscène.

    Relation à la mode:
    Je sais concevoir un modèle, mai c’est le modélisme qui m’a le plus intéressée. J’ai 25 ans d’expérience, surtout dans le cuir, les costumes de ville et les vêtements de sport.

    I am an obstretician of idees, consulting and author of the “Guide of the enterprenor of textile products”, works who makes authority in the trade. I am especially there to encourage, to help the creators to bore in the medium thanks to councils of concrete manufacture. I began like dessinatrice from owners. To help the creators to start their business was in the logic of the things. I know perfectly how to set up a atilier of production. One cannot produce a line if nothing with manufacture is known. Factory is not a word obscene.

    Relation à.la.mode: I can design a model, May it is the model making which interested me. I am 25 years old of experiment, especially in leather, the costumes of city and the sport clothes.

  7. Karen C. says:

    Kathleen, you look breathtakingly beautiful in the photo. Are you prepared for your sales to dramatically increase? Cuz I think they will. I think 2007 will be a fantastic year. Kudos to you and all of your hard work.

  8. Lauren-SCS says:


    I remember little french but I think you like us…you really like us! Thanks for the mention (unless it really says you think we stink).

    You rock!
    Second City Style

  9. Sarah in Oregon says:

    Maybe it’s time for a French edition of the guide?

    This is well deserved, Kathleen! Your blog and book are elegant resources, and the interview was a tribute to your mission and your passion. Your personality shines through even in French!

    Thanks for everything you do!

  10. Meaghan Smith says:

    Here’s translation:

    Who is Kathleen Fasanella:

    A Midwife of ideas, a Consultant, and Author of “The Entrepreneur’s Guide to Sewn Products Manufacturing,” which is considered an authority within the industry. I am specifically there to encourage and to help Designers break into the industry thanks to concrete advice about the manufacturing process. I, myself, started out as a Pattern Designer. Helping Designers get their bussinesses off the ground seemed a logical place to start. I know exactly how to put a production studio on its feet and you can’t expect to produce a line without knowing anything about the manufacturing process. Factory is not a dirty word.
    I know how to create a business model, it’s precisely the modelling of that business that interests me.I have 25 years experience working in Leather Goods, Casual Wear and Sports Wear.
    I began blogging in February 2005. In the beginning, I advised Designers on how to avoid the pitfalls of the industry. It was really depressing to see such talented people get ‘taken’ by the system. I wanted to make the production of a line easier. This is why I started my blog. Now, other designers have come on board to help their colleagues. I am very happy with what we have succeeded in accomplishing.

    How much time do I spend blogging each day? -I’ll never say.

    Moment of glory: Being interviewed by French Vogue.com

    Best fashion moment of 2006:
    The success of my designers. My favourite moment is when they “take off the lid” [translation note -I think that’s in the breakthrough/epiphany sense]There were 6 this year!

    Favourite magazine:
    All of the Vogues, of course.

    Future of Blogging:
    I don’t know. Some Bloggers need to relax a little. They’re reaching for the stars. Some use blogging to increase their notoriety, some to help the community. I would love for more bloggers to adopt professional, journalistic standards instead of trying to be the press which some consider themselves capable of replacing. Foolish.

    Favourite blogs:
    Style Bites and Second City without hesitation. Both are …[didn’t get this sentence]

    If you want to succeed in this profession, it’s possible. You just need to find the resources.
    Everything you need to know is available at the Fashion Incubator.com. There are tons of brilliant people in this profession and I want to encourage an air of optimism. We need new blood!

    Voila, there’s my translation. Hopefully my years in Quebec paid off!
    Happy Holiday Season Everybody,
    Meaghan Smith.

  11. Cat-deleted says:

    However well intentioned, this comment has been deleted. You must use a real email address which no one but me can see anyway. Thanks.

  12. Josh says:

    Thanks Meaghan for the translation! I was hoping someone would jump in and do this, the babblefish thing wasn’t doing too good of a job. Congrats to you Kathleen! I’m glad to say I knew you when… lol

  13. J C Sprowls says:

    Babbelfish sux as a translation tool. It requires entirely too much editing.

    Well, not entirely. We used to send emails around the office; and, would translate passages. That was good for a laugh.

    Try translating something from English to French to German, then back to English. It’s a howl!

  14. Kathleen says:

    That’s a pretty good translation, also keep in mind they were translating from english too.

    Re: Best fashion moment of 2006, what I’d said roughly:
    I only succeed when my designers do. It would be utterly arrogant for me to think I had any claim on their successes but my best moments of 2006 were when my designers got magazine covers. We had six this year! (Can we shoot for 12 next year?)

    RE: how much time I spend blogging. I answered this, don’t know how it got lost. Between reading, research, telephone, interviews, sourcing, direct email responses to comments and questions, tutorial preparation -much of this not making the ‘final cut’ etc, over four hours a day. Probably closer to six hours. Every day, including weekends.

    Things I would have liked to have said:

    First, I *did* say “Factory is not a four letter word” but I didn’t explain it. “Factory” is not an obscenity. I am distressed by those who think otherwise. Some of us LOVE factories, we LIKE the noise, the repetition, the finely oiled machine. Just because it bores you or you think it’s ugly doesn’t mean the people who have to work there everyday feel like you do. I am not ashamed of working in manufacturing. I am proud of helping create better paying jobs. Not everyone can get a good education but people still need meaningful work that pays a whole lot better than service jobs.

    I consider my greatest accomplishment to have been the midwife of this community. In the beginning it was just me. Since then and through this medium, we’ve grown through the contributions of other designers who’ve come up through the ranks. Older designers pitching in to nurture their younger peers. And, younger designers full of piss and vinegar who dare to challenge the conventional paradigms of our business resulting in the betterment of everyone. Everybody says nobody will help you in this business or tell you anything but with your help, I continue to prove that wrong every single day. I mean, just how long do I have to do this till that rumor finally dies an ugly death?

    And yes, as Lauren says, I really *do* like you; I am quite fond and very affectionate toward my designers. Sure I get crotchedy sometimes but don’t you think I know that I’d catch more flies with honey than vinegar? I’d have a lot more fans if I were a liar and told you only what you wanted to hear. That everybody is mean to you. That everybody is out to cheat or steal from you. That if you fail, it is everyone else’s fault. Fortunately for the ones who want to make it, I’m not running a popularity contest. If I didn’t care, I’d lie. I’d have a lot more money too. This blog may be mine but it’s not about *me*. It’s about *you*. Don’t you get it?

  15. Liana says:

    Congratulations on some very well deserved and very public kudos! We all know you’re the best, but it’s awfully nice to get a wider audience, isn’t it? What a great way to start a new year.

  16. Meaghan Smith says:

    Kathleen, I mistranslated the phrase decrocher une couverture. Which I now know means ‘got a cover’. There wasn’t a hint of arrogance in the article. If that came through in the translation that’s my fault. Sorry.
    All the best,

  17. Yahzi Rose says:

    Kathleen, luv it!! What a great way to end one year and start another. I can’t say enough about what I learn here, I’m glad you got recognized for this community. May you grace us with more smiles…and more vinegar in 2007! ;)

  18. Tina says:

    Thank you thank you—for everything. I look forward to opening fashion-incubator each day. Also
    my dear friend’s daughter Lily was just diagnosed with Asperger’s Syndrome and I can suggest she look at this site.

Leave a Reply

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.